[IRP] R: French translation

Fiorello Cortiana f.cortiana
Thu Mar 31 11:52:19 EEST 2011


I think that in a "Knowledge Society" access, openess, multiculturality, privacy, neutrality, sharing, are all part of the same challenge to develop a qualitative innovation. In this way both >"technical and policy innovation" < are part of a cognitive ecosystem, adjoining areas in relationship. Every technical choice determines more or less possibilities freely use of a open, cooperative, not mediated and interactive ecosystem.Very crucial and interesting question to discuss.
 
Fiorello
 

________________________________

Da: irp-bounces at lists.internetrightsandprinciples.org [mailto:irp-bounces at lists.internetrightsandprinciples.org] Per conto di shaila mistry
Inviato: mercoled? 30 marzo 2011 18.33
A: Dixie at global-partners.co.uk; Dixie at global-partners.co.uk; Meryem Marzouki; marcin.dekaminski at gmail.com
Cc: IRP
Oggetto: Re: [IRP] French translation


Hi 
In this context technical and policy innovation are two distinct areas. Both descriptive of separate aspects of Internet and governance. Both should be discussed. 
My two cents
Shaila









________________________________

From: Dixie Hawtin <Dixie at global-partners.co.uk>; 
To: Dixie Hawtin <Dixie at global-partners.co.uk>; Meryem Marzouki <meryem at marzouki.info>; Marcin de Kaminski <marcin.dekaminski at gmail.com>; 
Cc: IRP <irp at lists.internetrightsandprinciples.org>; 
Subject: Re: [IRP] French translation 
Sent: Wed, Mar 30, 2011 12:20:09 PM 



And about "technical and policy innovation" - again, others will probably know more than me about this area - but I take it to mean both technical and policy innovation. In terms of policy innovation, I suppose any innovative policy that encourages cultural and linguistic diversity in content, for  example, programmes to teach/encourage people from linguistic minorities to publish local-language content on the Internet, or for state actors to publish content online in minority languages (as well as majority languages). Does that make sense?

 

Dixie 

 

From: irp-bounces at lists.internetrightsandprinciples.org [mailto:irp-bounces at lists.internetrightsandprinciples.org] On Behalf Of Dixie Hawtin
Sent: 30 March 2011 13:11
To: Meryem Marzouki; Marcin de Kaminski
Cc: IRP
Subject: Re: [IRP] French translation

 

Hi Meryem,

 

I think "equality" is another way of saying non-discrimination, i.e. that it refers to equality of access to content (i.e. to content or ability of publishing), rather than equality of physical access. But perhaps Parminder would be best to reply as he suggested the wording?

 

Dixie

 

From: irp-bounces at lists.internetrightsandprinciples.org [mailto:irp-bounces at lists.internetrightsandprinciples.org] On Behalf Of Meryem Marzouki
Sent: 30 March 2011 12:37
To: Marcin de Kaminski
Cc: IRP
Subject: Re: [IRP] French translation

 

Please also let me know what you've understood by "technical and policy innovation" (7). Thanks

Meryem

 

Le 30 mars 2011 ? 13:34, Marcin de Kaminski a ?crit :

 

That term is what us left for us to decide upon. I'm currently afk so I do not know what the latest suggestion is. I will check that in a short while. 

/Marcin

Den 30 mar 2011 13.33 skrev "Meryem Marzouki" <meryem at marzouki.info <javascript:return> >:
> So, have you translated it literaly as "network equality"? This is meaningless. I agree we shouldn't use "net neutrality", since the meaning would thus be different, that's why I'm suggesting "non discrimination", which is closest to "equality".
> Meryem
> 
> Le 30 mars 2011 ? 13:29, Marcin de Kaminski a ?crit :
> 
>> We have been discussing "net equality" in the Swedish translation team, and even though we'd rather see "net neutrality" our guess is that the choice of words was deliberate and we therefore try to not use "net neutrality" as a term.
>> 
>> /Marcin
>> 
>> Den 30 mar 2011 13.24 skrev "Meryem Marzouki" <meryem at marzouki.info <javascript:return> >:
>> > Hi all,
>> > 
>> > I'm almost done with the French translation, including the intro blurb. While revising the French text, I'd like to check what is exactly meant:
>> > 
>> > - in 7), by "technical and policy innovation". Is it about innovation in both the technical and policy domains, and if so, which policy? general i.e. political innovation or is it about innovation policy?
>> > 
>> > - in 8) by Network *Equality*. Equality of access? Well, it's certainly too late, by "Equality" is misleading here, if not simply wrong (as you know, my dear Parminder;)) : the net should be neutral, but it's not the net that should be equal, rather its access /usage! Now I can't find an accurate translation for that. "?galit? du r?seau" doesn't fit at all. The best would be "Absence de discrimination" (Non Discrimination), but it's rather far from the English version. Any idea?
>> > 
>> > Thanks and sorry if this was previously clarified in discussions that unfortunately I've not closely followed.
>> > 
>> > Best,
>> > Meryem
>> > 
>> > Le 29 mars 2011 ? 17:14, pola.k at free.fr <javascript:return>  a ?crit :
>> > 
>> >> 
>> >> 
>> >> I can help with the french version if still needed.
>> >> 
>> >> pola key
>> >> _______________________________________________
>> >> IRP mailing list
>> >> IRP at lists.internetrightsandprinciples.org <javascript:return> 
>> >> http://lists.internetrightsandprinciples.org/listinfo.cgi/irp-internetrightsandprinciples.org
>> > 
>> > _______________________________________________
>> > IRP mailing list
>> > IRP at lists.internetrightsandprinciples.org <javascript:return> 
>> > http://lists.internetrightsandprinciples.org/listinfo.cgi/irp-internetrightsandprinciples.org
>> _______________________________________________
>> IRP mailing list
>> IRP at lists.internetrightsandprinciples.org <javascript:return> 
>> http://lists.internetrightsandprinciples.org/listinfo.cgi/irp-internetrightsandprinciples.org
> 

_______________________________________________
IRP mailing list
IRP at lists.internetrightsandprinciples.org <javascript:return> 
http://lists.internetrightsandprinciples.org/listinfo.cgi/irp-internetrightsandprinciples.org

 


______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email 
______________________________________________________________________


______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email 
______________________________________________________________________

______________________________________________________________________
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email 
______________________________________________________________________

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.internetrightsandprinciples.org/pipermail/irp-internetrightsandprinciples.org/attachments/20110331/c6699c3b/attachment-0001.htm>



More information about the IRP mailing list